Abbildungen können nicht im Serien-Lieferumfang enthaltenes Zubehör darstellen / Illustrations can contain accessories, which are not included in standard
extent of delivery. Abbildungen ähnlich, produktionsbedingte Abweichung vorbehalten / Illustration similar (in design), production-wise modifications reserved.
File: V:\shared-pool\Product-Documentation\T-Produktbeschreibung\30_n0t\Originale_Englisch_PA04\4500067_11022.doc
Erstelldatum/create date: 07.06.2013 10:12:00Aktualisiert/up dated: 12.06.2013
Features
Foldable, therefore space-saving
storage
Sturdy and zinc plated metal profiles
3 different working heights
Technical Data
Working height: approx. 60 – 64 - 68 cm
Length: approx. 80 cm
For logs with approx.: Ø 30 cm
Max. payload: 150 kg
Product weight: 7.1 kg
Logistic Data
Net weight: 7.1 kg
Gross weight: 7.4 kg
Packing dimensions: 1,010 x 98 x 57 mm
Bar code: 4006825 548693
Sales unit: 4 pcs
Chain Saw Trestle
Art.
-
.
45.000.67
Kettensägebock
Chain Saw Accessory
Artikel-Nr.: 4500067
Ident-Nr.: 11022
Komponenten / Ersatzteile
Position Artikel-Nr. Beschreibung
1 450006701001 Leg frame A
2 450006701002 Leg frame B
3 450006701003 Leg frame C
4 450006701004 Cross strut D
5 450006701005 Cross strut E
6 450006701006 3x M8x14 screw + 3x M8 nut 3 Schrauben, 3 Muttern
7 450006701007 2x M6x28 screw + 2x M6 nut 2 Schrauben, 2 Muttern
8 450006701008 8x M6x12 screw + 8x M6 nut 8 Schrauben, 8 Muttern
9 450006701009 3xM6x12screw+3xM6nut+3xgasket + Unterlegscheibe
10 450006701010 Safety catch
k
Bedienungsanleitung
Kettensägebock
t
Operating Instructions
Chain Sawing Trestle
p
Mode dʼemploi
Chevalet pour scie à chaîne
C
Istruzioni per lʼuso
Cavalletto per sega a catena
N
Handleiding
Kettingzaagbok
U
Bruksanvisning
Sågbock för motorsågning
q
Käyttöohje
Ketjusahapukki
T
Руководство по эксплуатации
Козлы цепочной пилы
X
Navodila za uporabo
Podstavek za žaganje z verižno žago
P
Instrukcja obsługi
Koziołek do cięcia piłą łańcuchową
Z
Kullanma Talimatı
Kesme sehpası
Art.-Nr.: 45.000.67 I.-Nr.: 11022
Kettensägebock
Anleitung_Kettensaegebock_SPK7__ 03.12.12 16:22 Seite 1
2
1
2 3
180°
J
F
G
E
E
H
I
H
H
A
B
C
D
D
D
A
B
C
B
A
C
A
B
C
B
A
C
G
G
E
Anleitung_Kettensaegebock_SPK7__ 03.12.12 16:22 Seite 2
3
4
F
I
Anleitung_Kettensaegebock_SPK7__ 03.12.12 16:22 Seite 3
D
4
1. Sicherheitshinweise
Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Sägebock
unbedingt Schutzhandschuhe und die für
Sägearbeiten notwendige Schutzausrüstung!
Beachten Sie dazu auch die Sicherheitshinweise
für die Kettensägen!
Achten Sie darauf, dass Sie sich an scharfen
Kanten oder Ecken nicht verletzen.
Stellen Sie den Kettensägebock auf einen
ebenen, griffigen Untergrund.
Überlastung des Kettensägebockes unbedingt
vermeiden (max. 150 kg, Ø 250-300 mm).
Das zu sägende Holz muss immer sicher auf
dem Kettensägenbock aufliegen.
Das zu sägende Holz darf nur so weit über den
Kettensägenbock hinaus ragen, so dass ein
kippen nicht möglich ist.
Prüfen Sie vor jeder Benutzung den festen und
korrekten Sitz aller Schrauben.
2. Gerätebeschreibung
A. 2 x Standfuß A
B. 2 x Standfuß B
C. 2 x Standfuß C
D. 2 x Querstrebe D
E. 2 x Querstrebe E
F. 3 x M8x14 Schraube + 3 x M8 Selbstsichernde
Mutter
G. 2 x M6x28 Schraube + 2 x M6 Mutter
H. 8 x M6x12 Schraube + 8 x M6 Mutter
I. 3 x M6x12 Schraube + 3 x M6 Beilagscheibe +
3x M6 Mutter
J. Sicherheitsbügel
3. Montage
Siehe Bilderbeschreibung. Die Muttern G und H
müssen fest verschraubt werden. Die
selbstsichernden Mutter F und I müssen so fest
angezogen werden, so dass die Verstell-/
Zusammenklappbarkeit des Kettensägenbocks noch
möglich ist.
4. Bedienung
Achtung: Benützen Sie den Sägenkettenbock nur auf
geradem Untergrund. Die Sicherheitsbügel müssen
vor der Benutzung fest eingerastet sein.
Der Kettensägenbock kann mit 3 verschiedenen
Höheneinstellungen verwendet werden. Die Ein-
stellung der Höhe erfolgt über die Sicherheitsbügel
(J) welche auf beiden Seiten immer in der gleichen
Höhe eingerastet werden müssen.
Der Sägenkettenbock kann nach dem Arbeiten für
platzsparende Aufbewahrung zusammengeklappt
werden. Achten Sie beim Zusammenklappen darauf,
dass ihre Finger oder andere Körperteile nicht
zwischen die Scharniere gelangen.
5. Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben
gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident- Nummer des Gerätes
Ersatzteil- Nummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
6. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus
verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und
Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der
Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Anleitung_Kettensaegebock_SPK7__ 03.12.12 16:22 Seite 4
1. Safety regulations
Be sure to wear safety gloves and all other
essential safety equipment when working on the
sawing trestle! It is also imperative to follow the
safety instructions issued with the chain saws!
Take care that you do not injure yourself on
sharp corners or edges.
Place the sawing trestle on a level, non-slip
surface.
Do not overload the chain sawing trestle (max.
150 kg, Ø 250-300 mm).
The wood you want to saw must always rest
securely on the chain sawing trestle.
The wood you want to saw is allowed to project
beyond the chain sawing trestle only to the point
where tipping is impossible.
Each time before use, check that all screws are
securely and correctly fastened.
2. Layout
A. 2 x foot A
B. 2 x foot B
C. 2 x foot C
D. 2 x cross strut D
E. 2 x cross strut E
F. 3 x M8x14 screw + 3 x M8 self-locking nut
G. 2 x M6x28 screw + 2 x M6 nut
H. 8 x M6x12 screw + 8 x M6 nut
I. 3 x M6x12 screw + 3 x M6 washer + 3x M6 nut
J. Safety catch
3. Assembly
See the illustrations. The nuts G and H must be
tightly secured. The self-locking screws F and I must
be secured to the point where the chain sawing
trestle can still be adjusted/folded.
4. Operation
Important: Use the chain sawing trestle only on level
ground. The safety catch has to be securely latched
before use. The chain sawing trestle can be used in
3 different height settings. The height is set with the
safety catch (J) which must always be latched at the
same height on both sides.
After work is completed, the chain sawing trestle can
be folded down for storage in minimum space. When
folding down, keep your fingers and other body
parts .
5. Ordering replacement parts
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info away from the hinges.
6. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being
damaged in transit. This packaging is raw material
and can therefore be reused or can be returned to
the raw material system.
The unit and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic.
Defective components must be disposed of as
special waste. Ask your dealer or your local council.
5
GB
Anleitung_Kettensaegebock_SPK7__ 03.12.12 16:22 Seite 5
1. Consignes de sécurité
Portez absolument des gants protecteurs lorsque
vous travaillez avec le chevalet et portez
également lʼéquipement de protection nécessaire
au sciage! Veuillez également respecter les
consignes de sécurité les scies à chaîne !
Veillez à ne pas vous blesser sur les arêtes vives
ou les coins acérés.
Placez le chevalet pour scie à chaîne sur un
support plan et antidérapant.
Eviter absolument de surcharger le chevalet pour
scie à chaîne (max. 150 kg, Ø 250-300 mm).
Le bois à scier doit toujours être bien placé
sûrement sur le chevalet pour scie à chaîne.
Le dépassement du bois à scier du chevalet pour
scie à chaîne ne doit pas entraîner le
renversement du bois.
Vérifiez avant chaque utilisation si toutes les vis
sont bien correctement vissées et placées.
2. Description de lʼappareil
A. 2 x pied A
B. 2 x pied B
C. 2 x pied C
D. 2 x entretoise D
E. 2 x entretoise E
F. 3 vis M8x14 + 3 écrous M8 autobloquants
G. 2 vis M6x28 + 2 écrous M6
H. 8 x M6x16 vis + 8 écrous M6
I. 3 vis M6x16 + 3 rondelles M6 + 3 écrous M6
J. Etrier de sécurité
3. Montage
Voir la description des figures. Les écrous G et H
doivent être fixement vissés. Les écrous
autobloquants F et I doivent être serrés
suffisamment pour permettre encore le réglage et le
rabattement du chevalet pour scie à chaîne.
4. Commande
Attention : utilisez le chevalet pour scie à chaîne
uniquement sur un support plan. Les étriers de
sécurité doivent être fixement encrantés avant
lʼutilisation. On peut utiliser le chevalet pour scie à
chaîne avec 3 réglages de hauteur différents. Le
réglage de la hauteur se fait par lʼarchet de sécurité
(J) qui doit toujours être encranté à la même hauteur
des deux côtés.
Le chevalet pour scie à chaîne de sciage peut être
replié après le travail. Il se range ainsi sans
encombrer. Veillez pendant le pliage à ce que votre
doigt ou dʼautres parties du corps ne se retrouvent
pas dans les charnières.
5. Commande de pièces de rechange
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de lʼappareil
No. dʼarticle de lʼappareil
No. dʼidentification de lʼappareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
lʼadresse www.isc-gmbh.info
6. Mise au rebut et recyclage
Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant
dʼéviter les dommages dus au transport. Cet
emballage est une matière première et peut donc
être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans
le circuit des matières premières.
Lʼappareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Eliminez les composants défectueux
dans les systèmes dʼélimination des déchets
spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce
spécialisé ou auprès de lʼadministration de votre
commune !
6
F
Anleitung_Kettensaegebock_SPK7__ 03.12.12 16:22 Seite 6
1. Avvertenze di sicurezza
Nel lavorare con il cavalletto portate
assolutamente guanti protettivi e lʼattrezzatura di
protezione necessaria per lavorare con la sega!
Al riguardo osservate anche le avvertenze di
sicurezza per la sega a catena!
Fate attenzione a non ferirvi con spigoli e angoli
aguzzi.
Posizionate il cavalletto per sega a catena su
una superficie piana antisdrucciolevole.
Evitate assolutamente un sovraccarico del
cavalletto per sega a catena (max. 150 kg, Ø
250-300 mm).
Appoggiate sempre in modo sicuro il legno da
segare sul cavalletto per sega a catena.
Posizionate il legno da segare sul cavalletto per
sega a catena in modo che sporga solo in modo
tale da non ribaltarsi.
Prima di ogni utilizzo verificate che tutte le viti
siano serrate in modo saldo e corrretto.
2. Descrizione dellʼapparecchio
A. 2 x gambe A
B. 2 x gambe B
C. 2 x gambe C
D. 2 x rinforzi trasversali D
E. 2 x rinforzi trasversali E
F. 3 x viti M8x14 + 3 x dadi autofilettanti M8
G. 2 x viti M6x28 + 2 x dadi M6
H. 8 x viti M6x12 + 8 x dadi M6
I. 3 x viti M6x12 + 3 x rosette M6 + 3x dadi M6
J. Leva di sicurezza
3. Montaggio
Vedi descrizione nelle figure. I dadi G e H devono
essere ben serrati. I dadi autofilettanti F e I devono
essere serrati in modo tale da permettere di regolare
e ripiegare il cavalletto per sega a catena.
4. Uso
Attenzione: Utilizzate il cavalletto per sega a catena
solo su una superficie piana. Inserite bene le leve di
sicurezza prima dellʼutilizzo. Il cavalletto per sega a
catena può essere utilizzato in 3 diverse
impostazioni di altezza. La regolazione dellʼaltezza
viene effettuata inserendo le leve di sicurezza (J)
sempre alla stessa altezza su entrambi i lati.
Per limitare lʼingombro il cavalletto per sega a catena
può essere richiuso dopo il lavoro. Nel richiuderlo
fate attenzione che le dita o altre parti del corpo non
rimangano incastrate tra le cerniere.
5. Commissione dei pezzi di ricambio
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dellʼapparecchio
numero dellʼarticolo dellʼapparecchio
numero dʼident. dellʼapparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
6. Smaltimento e riciclaggio
Lʼapparecchio si trova in una confezione per evitare i
danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere
utilizzato di nuovo o riciclato.
Lʼapparecchio e i suoi accessori sono fatti di
materiali diversi, per es. metallo e plastica.
Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti
speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio
specializzato o allʼamministrazione comunale!
7
I
Anleitung_Kettensaegebock_SPK7__ 03.12.12 16:22 Seite 7
1. Veiligheidsinstructies
Draag bij het werken met de zaagbok zeker
veiligheidshandschoenen en de voor het zagen
vereiste beschermende uitrusting! Neem
eveneens de veiligheidsinstructies voor
kettingzagen in acht!
Zorg ervoor dat u zich niet aan scherpe kanten of
hoeken verwondt.
Plaats de kettingzaagbok op een effen stroeve
ondergrond.
Overbelasting van de kettingzaagbok zeker
vermijden (max. 150 kg, Ø 250-300 mm).
Het te zagen hout moet steeds veilig op de
kettingzaagbok liggen.
Het te zagen hout mag enkel zo ver buiten de
kettingzaagbok uitsteken dat kantelen niet
mogelijk is.
Controleer telkens voor gebruik of alle schroeven
goed vast en correct zitten.
2. Beschrijving van de kettingzaagbok
A. 2 x standvoet A
B. 2 x standvoet B
C. 2 x standvoet C
D. 2 x dwarsverstijving D
E. 2 x dwarsverstijving E
F. 3 x M8x14 schroef + 3 x M8 zelfborgende moer
G. 2 x M6x28 schroef + 2 x M6 moer
H. 8 x M6x12 schroef + 8 x M6 moer
I. 3 x M6x12 schroef + 3 x M6 sluitring + 3 x M6
moer
J. Veiligheidsbeugel
3. Montage
Zie beschrijving van de figuren. De moeren G en H
moet worden vastgedraaid. De zelfborgende moeren
F en I moeten zodanig worden vastgedraaid dat de
kettingzaagbok nog kan worden versteld of
opgevouwen.
4. Bediening
Let op! Gebruik de kettingzaagbok enkel op effen
ondergrond. De veiligheidsbeugel moeten naar
behoren vastgeklikt zijn voordat u de zaagbok
gebruikt. De kettingzaagbok kan in 3 verschillende
instelbare hoogtes worden gebruikt. De
hoogteafstelling gebeurt via de veiligheidsbeugels (J)
die aan weerskanten steeds in dezelfde hoogte
moeten vastklikken.
De kettingzaagbok kan aan het einde van het werk
worden opgevouwen voor een ruimtebesparende
opberging. Let bij het opvouwen erop dat uw vingers
of andere lichaamsdelen niet tussen de scharnieren
geraken.
5. Bestellen van wisselstukken
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende
gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
6. Afvalbeheer en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking is
een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan de
grondstofkringloop terug worden ingebracht.
Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse
materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoet u
zich van defecte onderdelen op de inzamelplaats
waar u gevaarlijke afvalstoffen mag afgeven.
Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw
gemeentebestuur!
8
NL
Anleitung_Kettensaegebock_SPK7__ 03.12.12 16:22 Seite 8
1. Säkerhetsanvisningar
Bär alltid skyddshandskar när du jobbar med
sågbocken och använd skyddsutrustning som
krävs för sågarbeten! Beakta dessutom
säkerhetsanvisningarna som gäller för
motorsågar!
Var försiktig så att du inte skadar dig på vassa
kanter och hörn.
Ställ sågbocken på ett jämnt och halksäkert
underlag.
Undvik tvunget att sågbocken överbelastas
(max. 150 kg, Ø 250-300 mm).
Virket som ska sågas måste alltid ligga säkert på
sågbocken.
Virket som ska sågas får endast skjuta ut så
pass långt från sågbocken att det inte kan tippa.
Kontrollera innan du använder sågbocken att
samtliga skruvar har monterats rätt och dragits
åt.
2. Beskrivning av sågbocken
A. 2 st ben A
B. 2 st ben B
C. 2 st ben C
D. 2 st tvärstöd D
E. 2 st tvärstöd E
F. 3 st M8x14 skruv + 3 st M8 låsmutter
G. 2 st M6x28 skruv + 2 st M6 mutter
H. 8 st M6x12 skruv + 8 x M6 mutter
I. 3 st M6x12 skruv + 3 st M6 distansbricka + 3 st
M6 mutter
J. Säkerhetsbygel
3. Montera sågbocken
Se beskrivningen i bilderna. Muttrarna G och H
måste ha dragits åt hårt. Låsmuttrarna F och I måste
dras åt så pass hårt att sågbocken fortfarande kan
justeras/fällas samman.
4. Använda sågbocken
Obs! Använd endast sågbocken på ett jämnt
underlag. Säkerhetsbygeln måste ha snäppt in innan
sågbocken används. Sågbocken kan användas med
en av tre olika höjdinställningar. Höjden kan ställas in
med säkerhetsbygeln (J) som måste snäppas in på
samma höjd på båda sidorna.
När du har sågat färdigt kan du lätt fälla samman
sågbocken för platsbesparande förvaring. När du
fäller samman sågbocken måste du vara försiktig så
att du inte klämmer in fingrarna eller andra
kroppsdelar mellan gångjärnen.
5. Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av
reservdelar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information finns på
www.isc-gmbh.info
6. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som
skydd mot transportskador. Denna förpackning
består av olika material som kan återvinnas. Lämna
in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning.
Produkten och tillbehören består av olika material
som t  ex metaller och plaster. Lämna in defekta
komponenter till ett godkänt insamlingsställe i din
kommun. Hör efter med din kommun eller med
försäljaren i din specialbutik.
9
S
Anleitung_Kettensaegebock_SPK7__ 03.12.12 16:22 Seite 9
1. Turvallisuusmääräykset
Käytä sahapukkia käyttäessäsi ehdottomasti
suojakäsineitä ja sahaustöissä tarvittavaa
suojavarustusta! Noudata myös ketjusahan
käyttöä koskevia turvallisuusmääräyksiä!
Huolehdi siitä, ettet loukkaa itseäsi teräviin
reunoihin tai kulmiin.
Aseta ketjusahapukki tasaiselle, pitävälle
alustalle.
Vältä ehdottomasti ylikuormittamasta
ketjusahapukkia (max. 150 kg, Ø 250-300 mm).
Sahattavan puun tulee aina olla tukevasti
ketjusahapukin päällä.
Sahattava puu saa ulottua vain niin paljon
ketjusahapukin ulkopuolelle, että se ei voi
kaatua.
Tarkasta ennen joka käyttöä, että ruuvit ovat
tiukasti kiinni oikeilla paikoillaan.
2. Laitteen kuvaus
A. 2 jalkaa A
B. 2 jalkaa B
C. 2 jalkaa C
D. 2 poikkitukea D
E. 2 poikkitukea E
F. 3 ruuvia M8x14 + 3 itselukittuvaa mutteria
G. 2 ruuvia M6x28 + 2 mutteria M6
G. 8 ruuvia M6x12 +8 mutteria M6
I. 3 ruuvia M6x12 + 3 välilevyä M6 + 3 mutteria M6
J. Suojakaari
3. Asennus
Katso kuvien selitystä. Mutterit G ja H täytyy ruuvata
tiukkaan kiinni. Itselukittuvat mutterit F ja I täytyy
kiristää niin tiukkaan, että ketjusahapukkia voi vielä
säätää tai sen voi vielä taittaa kokoon.
4. Käyttö
Huomio: Käytä ketjusahapukkia ainoastaan
tasaisella pinnalla. Suojakaarten tulee lukittua
pitävästi kiinni ennen käyttöä. Ketjusahapukkia
voidaan käyttää 3 eri korkeudensäädöllä. Korkeuden
säätäminen tehdään suojakaarilla (J), joiden tulee
lukittua molemmilla sivuilla aina samalle korkeudelle.
Ketjusahapukki voidaan taittaa kokoon työn jälkeen,
jolloin se tarvitsee vähemmän säilytystilaa. Huolehdi
sitä kokoontaittaessasi siitä, etteivät sormesi tai muut
ruumiinosasi joudu saranoiden väliin.
5. Varaosien tilaus
Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot:
Laitteen tyyppi
Laitteen tuotenumero
Laitteen tunnusnumero
Tarvittavan varaosan varaosanumero.
Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoitteesta
www.isc-gmbh.info
6. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta vältetään
kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja
sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi toimittaa
kierrätyksen kautta takaisin raaka-ainekiertoon.
Laite on ja sen varusteet on valmistettu eri
materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveista.
Toimita vialliset rakenneosat
oneglmajätehävitykseen. Tiedustele asiaa alan
ammattiliikkeestä tai kunnanhallitukselta!
10
FIN
Anleitung_Kettensaegebock_SPK7__ 03.12.12 16:22 Seite 10
1. Указания по технике безопасности
Необходимо обязательно при работе с
козлами одевать защитные перчатки и
необходимое для работы с пилой защитное
снаряжение! При этом следуйте указаниям по
технике безопасности для цепочных пил!
Следите за тем, чтобы не получить травмы об
острые кромки или углы.
Установите козлы цепочной пилы на ровную,
нескользкую поверхность.
Необходимо избегать перегрузки козлов
цепочной пилы (max. 150 kg, Ø 250-300 mm).
Распиливаемый предмет из дерева должен
всегда надежно располагаться на козлах
цепочной пилы.
Распиливаемый предмет из дерева должен
лишь настолько выступать за козлы цепочной
пилы наружу, чтобы не допустить
опрокидывания.
Перед каждым использованием проверяйте
наличие и прочность крепления всех винтов.
2. Состав устройства
A. 2-е шт. опорная ножка A
B. 2-е шт. опорная ножка B
C. 2-е шт. опорная ножка C
D. 2-е шт. поперечина D
E. 2-е шт. поперечина E
F. 3-и шт. M8x14 винт + 3-и шт. M8
самостопорящаяся гайка
G. 2-е шт. M6x28 винт + 2-е шт. M6 гайка
H. 8-мь шт. M6x12 винт + 8-мь шт. M6 гайка
I. 3-и шт. M6x12 винт + 3-и шт. M6 шайба + 3-и
шт. M6 гайка
J. Предохранительная дужка
3. Сборка
Смотрите описание рисунка. Гайки G и H должны
быть прочно привинчены. Самостопорящаяся
гайка F и I должны быть привинчены с такой
силой, чтобы было еще возможно переставлять и
складывать козлы цепочной пилы.
4. Использование
Внимание: используйте козлы цепочной пилы
только на ровных поверхностях. Защитные дужки
перед использованием должны надежно
защелкнуться. Козлы цепочной пилы можно
использовать с 3 различными уровнями
регулировки по высоте. Регулировка высоты
осуществляется при помощи защитных дужек (J),
которые должны быть всегда защелкнуты с обеих
сторон на одинаковом уровне.
Козлы цепочной пилы можно после работы для
экономии места хранения сложить. Следите за
тем, чтобы при складывании Ваши пальцы или
другие части тела не попали между шарнирами.
5. Заказ запасных частей
При заказе запасных частей необходимо
привести следующие данные:
Модификация устройства
Номер артикула устройства
Идентификационный номер устройства
Номер запасной части требуемой для замена
детали
Актуальные цены и информация находятся на
сайте www.isc-gmbh.info
6. Утилизация и вторичная
переработка
Устройство находится в упаковке для того,
чтобы избежать его повреждений при
транспортировке. Эта упаковка является
сырьем и поэтому может быть использована
повторно или направлена во вторичную
переработку сырья.
Устройство и его принадлежности состоят из
различных материалов, таких как например
металл и пластмасс. Утилизируйте дефектные
детали в местах сбора особых отходов.
Информацию об этом Вы можете получить в
специализированном магазине или в местных
органах правления!
11
RUS
Anleitung_Kettensaegebock_SPK7__ 03.12.12 16:22 Seite 11
1. Varnostni napotki
Pri delu s podstavkom za žaganje brezpogojno
uporabljajte zaščitne rokavice in za žaganje
potrebno zaščitno opremo! V ta namen
upoštevajte tudi varnostne napotke za žaganje z
verižno žago!
Pazite na to, da se ne poškodujete na ostrih
robovih ali kotih.
Postavite podstavek za žaganje z verižno žago
na ravno, oprijemljivo podlago.
Brezpogojno preprečite preobremenjevanje
podstavka za žaganje z verižno žago (max. 150
kg, Ø 250-300 mm).
Les, ki ga boste žagali, se mora zmeraj nahajati
varno nameščen na podstavku.
Les, ki ga boste žagali, sme štrleti iz podstavka
samo tako daleč, da se ne bo mogel prevrniti.
Pred vsako uporabo preverite čvrsto in pravilno
pritrjenost vseh vijakov.
2. Opis naprave
A. 2 x stojna noga A
B. 2 x stojna noga B
C. 2 x stojna noga C
D. 2 x prečnik D
E. 2 x prečnik E
F. 3 x M8x14 vijak + 3 x M8 samovarovalna matica
G. 2 x M6x28 vijak + 2 x M6 matica
H. 8 x M6x12 vijak + 8 x M6 matica
I. 3 x M6x12 vijak + 3 x M6 podložka +
3x M6 matica
J. Varovalni roč
3. Montaža
Glej opis na slikah. Matice G in H morate čvrsto
priviti. Samovarovalne matice F in I morate zategniti
toliko, da se podstavek za žaganje z verižno žago ne
bo mogel prestaviti / sklopiti.
4. Uporaba
Pozor! Podstavek za žaganje z verižno žago
uporabljajte samo na ravni podlagi. Varovalni roči
morajo biti pred uporabo čvrsto pritrjeni. Podstavek
za žaganje z verižno žago lahko uporabljate s 3
različnimi nastavitvami višine. Nastavitev višine
izvršite z varnostnimi roči (J), ki morajo biti zmeraj
nameščeni na enaki višini.
Po končanem delu lahko podstavek sklopite tako,
da bo zavzemal manj prostora za shranjevanje. Pri
sklapljanju pazite na to, da ne pridejo Vaši prsti ali
drugi deli telesa med tečaje podstavka.
5. Naročilo rezervnih delov
Pri naročilu rezervnih delov navedite naslednje
podatke:
Tip stroja
Številka artikla/stroja
Identifikacijska številka stroja
Številka rezervnega dela, ki ga naročate
Aktualne cene in informacije najdete na spletni strani
www.isc-gmbh.info
6. Odstranjevanje in reciklaža
Naprava je ovita v ovojnino, da bi preprečili
poškodovanje zaradi transporta. Ta ovojnina je
surovina in jo kot tako lahko ponovno uporabimo ali
pa jo predamo v reciklažo.
Naprava in njegov pribor so sestavljeni iz različnih
materialov, kot n.pr. kovina in umetna masa.
Defektne konstrukcijske dele predajte na deponijo
za posebne odpadke. Povprašajte v strokovni
trgovini ali pri občinski upravi!
12
SLO
Anleitung_Kettensaegebock_SPK7__ 03.12.12 16:22 Seite 12
1. Wskazówki bezpieczeństwa
W czasie pracy z użyciem koziołka do cięcia
koniecznie nosić rękawice ochronne oraz inne
wyposażenie ochronne konieczne przy cięciu.
Przestrzegać przy tym wskazówek
bezpieczeństwa dotyczących piły łańcuchowej!
Proszę uważać, aby nie skaleczyć się o ostre
kanty i krawędzie.
Ustawić koziołek do cięcia piłą łańcuchową na
płaskim i stabilnym gruncie.
Koniecznie unikać przeciążenia koziołka do
cięcia (max. 150 kg, Ø 250-300 mm).
Cięty kawałek drewna musi zawsze pewnie
leżeć na koziołku do cięcia.
Cięty kawałek drewna może tylko tyle wystawać
poza koziołek, aby nie spadał.
Przed użyciem sprawdzić prawidłowe
mocowanie wszystkich śrub.
2. Opis urządzenia
A. 2 x stopy A
B. 2 x stopy B
C. 2 x stopy C
D. 2 x poprzeczki wzmacniające D
E. 2 x poprzeczki wzmacniające E
F. 3 x śruby M8x14 + 3 x nakrętki samozaciskowe
M8
G. 2 x śruby M6x28 + 2 x nakrętki M6
H. 8 x śruby M6x12 + 8 x nakrętki M6
I. 3 x śruby M6x12 + 3 x podkładka M6 +
3 x nakrętka M6
J. Pałąk zabezpieczający
3. Montaż
Patrz opis. Nakrętki G i H muszą być mocno
dokręcone. Nakrętki samozaciskowe F i I muszą być
mocno dokręcone, tak, aby umożliwiać jeszcze
przestawianie i składanie koziołka.
4. Obsługa
Uwaga: Koziołka używać tylko na płaskim gruncie.
Pałąk bezpieczeństwa musi być przed użyciem
mocno zamknięty. Koziołka można używać tylko w 3
różnych ustawieniach wysokości. Ustawianie
wysokości odbywa się z pomocą pałąka
bezpieczeństwa (J), który po obu stronach zawsze
musi być zablokowany na jednakowej wysokości.
Po pracy koziołek do cięcia piłą łańcuchową może
być złożony w celu zaoszczędzenia miejsca przy
przechowywaniu. Przy składaniu uważać na to, aby
nie przytrzasnąć palców lub innych części ciała
między zawiasami.
5. Zamawianie części zamiennych
Zamawiając części zamienne, należy podać
następujące dane:
Typ urządzenia
Nr wyrobu
Nr identyfikacyjny urządzenia
Nr wymaganej części zamiennej
Aktualne ceny i informacje znajdą Państwo na stonie
www.isc-gmbh.info
6. Usuwanie odpadów i recykling
Urządzenie znajduje się w opakowaniu w celu
niknięcia uszkodzeń podczas transportu. To
opakowanie jest surowcem, który można użytkować
ponownie lub można przeznaczyć do powtórnego
przerobu.
Urządzenie i akcesoria do niego składają się z
różnych materiałów, jak np. metal i tworzywa
sztuczne. Uszkodzone elementy urządzenia proszę
dostarczyć do punktu zbiorczego surowców
wtórnych. Proszę poprosić o informację w sklepie
specjalistycznym bądź w placówce samorządu
lokalnego.
13
PL
Anleitung_Kettensaegebock_SPK7__ 03.12.12 16:22 Seite 13
1. Güvenlik uyarıları
Kesme sehpası ile çalışırken mutlaka iş eldiveni
ve testere ile yapılan çalışmalarda takılması
gerekli olan iş techizatını giyin! Ayrıca zincirli
testereler için geçerli güvenlik uyarılarına da riayet
edin!
Keskin kenar ve köşelerin herhangi bir
yaralanmaya sebep vermemesine dikkat edin.
Kesme sehpasını düz ve kaymayan bir zemin
üzerine koyun.
Kesme sehpasına aşırı yüklenilmesinden mutlaka
kaçının (max. 150 kg, Ø 250-300 mm).
Kesilecek olan ağaç sehpa üzerinde emniyetli bir
şekilde duracaktır.
Kesilecek olan ağaç, devrilmesi mümkün
olmayacak bir uzunlukta sehpa üzerinden dışarı
taşacaktır.
Her kullanımdan önce civataların sıkı ve doğru
yerde takılı olduğunu kontrol edin.
2. Cihaz açıklaması
A. 2 x Ayak A
B. 2 x Ayak B
C. 2 x Ayak C
D. 2 x Enine travers D
E. 2 x Enine travers E
F. 3 x M8x14 Civata + 3 x M8 Kendinden emniyetli
somun
G. 2 x M6x28 Civata + 2 x M6 Somun
H. 8 x M6x12 Civata + 8 x M6 Somun
I. 3 x M6x12 Civata + 3 x M6 Rondela +
3x M6 Somun
J. Emniyet çemberi
3. Montaj
Şekildeki açıklamalara bakınız. Somunları G ve H
takın. Kendinden emniyetli somunu F ve I, kesme
sehpasının katlanabilirliği/ayarlanabilirliği mümkün
olacak şekilde sıkın.
4. Kullanım
Dikkat: Kesme sehpasını sadece düz bir zemin
üzerinde kullanın. Emniyet çemberi kullanımdan sıkı
şekilde sabitlenmiş olmalıdır. Kesme sehpası 3
değişik yükseklik ayarında kullanılabilir. Yükseklik
ayarı emniyet çemberi (J) ile yapılabilir, bu eleman her
iki tarafta aynı yüksekliğe sabitlenmelidir.
Kesme sehpası çalışmalar tamamlandıktan sonra
katlanarak yerden tasarruf eden bir şekilde
saklanabilir. Sehpayı katlarken parmaklarınızın veya
diğer uzuvlarınızın menteşeye sıkışmamasına dikkat
edin.
5. Yedek parça sipariμi
Yedek parça sipariμinde aμa©∂da aç∂klanan bilgiler
verilecektir:
Cihaz tipi
Cihaz∂n parça numaras∂
Cihaz∂n kod numaras∂
∑stenilen yedek parçan∂n yedek parça numaras∂
Güncel fiyatlar ve bilgiler internette
www.isc-gmbh.info sayfas∂nda görülebilir.
6. Bertaraf etme ve geri kazan∂m
Nakliye esnas∂nda hasar görmesini önlemek için alet
özel bir ambalaj içinde gönderilir. Bu ambalaj
hammadde olup tekrar kullan∂labilir veya geri
kazan∂m prosesinde iμlenerek hammaddeye
dönüμtürülebilir.
Nakliye ve aksesuarlar∂ örne©in metal ve plastik gibi
çeμitli malzemelerden meydana gelir. Ar∂zal∂
parçalar∂ özel at∂k bertaraf etme sistemine verin. Bu
sistemin nerede oldu©unu bayinizden veya yerel
yönetimlerden ö©renebilirsiniz!
14
TR
Anleitung_Kettensaegebock_SPK7__ 03.12.12 16:22 Seite 14
15
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus-
drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part,
of documentation and papers accompanying products is permitted only
with the express consent of ISC GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des
documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest
autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.
La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche parziale, della
documentazione o dei documenti dʼaccompagnamento dei prodotti è
consentita solo con lʼesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren
van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits
uitdrukkelijke toestemming van ISC GmbH.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande
underlag för produkter, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt
tillstånd från ISC GmbH.
q
Tuotteiden dokumentaatioiden ja muiden mukaanliitettyjen asiakirjojen
vain osittainenkin kopiointi tai muunlainen monistaminen on sallittu
ainoastaan ISC GmbH:n nimenomaisella luvalla.
T
Перепечатывание или прочие виды размножения документации и
сопроводительных листов продукции фирмы, полностью или
частично, разрешено производить только с однозначного
разрешения ISC GmbH.
X
Ponatis ali druge vrste razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih
dokumentov proizvodov proizvajalca, tudi v izvlečkih, je dovoljeno
samo z izrecnim soglasjem firme ISC GmbH.
Przedruk lub innego rodzaju powielanie dokumentacji wyrobów oraz
dokumentów towarzyszących, nawet we fragmentach dopuszczalne
jest tylko za wyraźną zgodą firmy ISC GmbH.
Ürünlerinin dokümantasyonu ve evraklar∂n∂n k∂smen olsa dahi
kopyalanmas∂ veya baμka μekilde ço©alt∂lmas∂, yaln∂zca ISC GmbH
firmas∂n∂n özel onay∂ al∂nmak μart∂yla serbesttir.
Anleitung_Kettensaegebock_SPK7__ 03.12.12 16:22 Seite 15
16
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Sous réserve de modifications
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Technische wijzigingen voorbehouden
Förbehåll för tekniska förändringar
q Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
T Сохpaняeтcя прaво на тeхничeскиe изменения
X Tehnične spremembe pridržane.
Zastrzega się wprowadzanie zmian technicznych
Teknik de©iμiklikler olabilir
Anleitung_Kettensaegebock_SPK7__ 03.12.12 16:22 Seite 16
17
t
GUARANTEE CERTIFICATE
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely
event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this
guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the
service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights.
We do not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the
rectification of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been
designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated
if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The
following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by
failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional
installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or
current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools
or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into
the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by the
device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device.
The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 2 years starting from the purchase date of the device. Guarantee
claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being
noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee
period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases,
the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new
guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-site
service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address
shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of
purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if
you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our
guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a
new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the
scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send
the device to our service address.
Anleitung_Kettensaegebock_SPK7__ 03.12.12 16:22 Seite 17
18
p
BULLETIN DE GARANTIE
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner
impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact
avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également
volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une
demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie
légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou
de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au
fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un
environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que
l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou
toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitution
de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de
montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi (comme par
exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant), les applications
abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore l’emploi
d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité,
l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la
poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une
chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation.
Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de
garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant le
moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après écoulement
du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement une
prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de garantie, en
raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci est
également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de port
à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de l’achat
datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison de la
réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation de
garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des
frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse
de service après-vente.
Anleitung_Kettensaegebock_SPK7__ 03.12.12 16:22 Seite 18
19
C
CERTIFICATO DI GARANZIA
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare
correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo
indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del
servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i
vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di
produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete
presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale.
Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali,
artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le prestazioni di
risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni per il
montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l’uso (come per es.
collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o illecito (come per es.
sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla mancata osservanza
delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei nell’apparecchio (come per
es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’influsso esterno (come per es. danni dovuti a
caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego.
Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono
essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il
difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione
o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa
prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di
garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo
sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data.
Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più
dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete
l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano più
nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.
Anleitung_Kettensaegebock_SPK7__ 03.12.12 16:22 Seite 19
20
N
GARANTIEBEWIJS
Geachte klant,
onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar
behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld
op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het hieronder vermelde
servicetelefoonnummer. Voor vorderingen in verband met garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden regelen bijkomende garantieprestaties. Uw wettelijke garantieclaims blijven
onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor uw gratis.
2. De garantieprestatie heeft uitsluitend betrekking op gebreken die te wijten zijn aan materiaal- of
fabricagefouten en is beperkt tot het verhelpen van deze gebreken of het vervangen van het apparaat. Wij
wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel,
ambachtelijk of industrieel gebruik. Een garantieovereenkomst komt daarom niet tot stand als het apparaat
in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt. Uitgesloten
van onze garantie zijn verder schadeloosstellingen voor transportschade, schade door niet-naleving van de
montage-instructies of op grond van ondeskundige installatie, niet-naleving van de handleiding (zoals door
b.v. aansluiting op een verkeerde netspanning of stroomsoort), oneigenlijke of onoordeelkundige
toepassingen (zoals b.v. overbelasting van het apparaat of gebruik van niet toegestane
inzetgereedschappen of toebehoren), niet-naleving van de onderhouds- en veiligheidsbepalingen,
binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals b.v. zand, stenen of stof), gebruikmaking van
geweld of invloeden van buitenaf (zoals b.v. schade door neervallen) alsmede door normale slijtage die zich
bij het doelmatig gebruik van het apparaat voordoet.
Er kan geen aanspraak op garantie worden gemaakt als op het apparaat reeds ingrepen werden uitgevoerd.
3. De garantieperiode bedraagt 2 jaar en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims
dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect
geldend te worden gemaakt. Het geldend maken van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is
uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt noch tot een verlenging van de
garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor
eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een
serviceactiviteit.
4. Om een garantieclaim geldend te maken dient u het defecte apparaat franco op te sturen aan het hieronder
vermelde adres. Voeg het originele verkoopbewijs of een ander gedateerd bewijs van aankoop bij. Gelieve
daarom de kassabon als bewijs goed te bewaren! Wij verzoeken u de reden van de klacht zo nauwkeurig
mogelijk te beschrijven. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie bezorgen wij u per
omgaande een hersteld of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om mits betaling van de kosten defecten van het apparaat te verhelpen die
buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Anleitung_Kettensaegebock_SPK7__ 03.12.12 16:22 Seite 20
21
U
GARANTIBEVIS
Bästa kund,
Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt,
beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi
står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du
ska kunna göra anspråk på garantin:
1. I dessa garantivillkor regleras extra garantitjänster. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av
denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna täcker endast in sådana brister som kan härledas till material- eller fabrikationsfel och är
begränsade till arbetsuppgifter som syftar till att åtgärda dessa brister eller byta ut produkten. Tänk på att
våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig,
hantverksmässig eller industriell användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten ska användas
inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter. Vår
garanti omfattar dessutom inte ersättning för transport skador, skador som kan härledas till missaktade
monterings anvisningar eller ej föreskriven installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig
nätspänning eller strömart), missbruk eller ej ändamålsenliga användningar (t ex överbelastning av
produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), åsidosatta underhålls- och
säkerhetsbestämmelser, främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm),
yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador om produkten har fallit ned) samt normalt och användningsbundet
slitage.
Anspråk på garanti upphör att gälla om ingrepp redan har gjorts i produkten.
3. Garantitiden uppgår till 2 år och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande
gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att
ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras
eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev.
reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
4. För att du ska kunna ställa anspråk på garantin ska den defekta produkten skickas in i tillräckligt frankerat
skick till adressen som anges nedan. Bifoga kvittot i original eller ett annat daterat köpebevis. Förvara därför
kassakvittot på en säker plats! Beskriv orsaken till reklamationen så noggrant som möjligt. Om defekten i
produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny apparat av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått
efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
Anleitung_Kettensaegebock_SPK7__ 03.12.12 16:22 Seite 21
22
q
TAKUUTODISTUS
Arvoisa asiakas,
tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi
moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme
puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Voit halutessasi myös ottaa yhteyttä puhelimitse
allaolevaan palvelunumeroon. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat säädökset:
1. Nämä takuumääräykset koskevat laajennettuja takuusuorituksia. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin
takuusuoritusvaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton.
2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset puutteellisuudet, jotka aiheutuvat materiaali- tai valmistusvirheistä,
ja se on rajattu ainoastaan näiden puutteellisuuksien korjaamiseen tai laitteen korvaamiseen uudella. Ole
hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteollisuus-,
käsityöläis- tai teollisuustarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos laitetta käytetään pienteollisuus-,
käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai näihin verrattavissa olevissa toimissa. Takuumme ei myöskään
sisällä kuljetusvaurioiden tai sellaisten vaurioiden korvaussuorituksia, jotka ovat aiheutuneet asennusohjeen
noudattamatta jättämisestä tai asiantuntemattomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta
jättämisestä (esim. liitäntä vääräntyyppiseen verkkovirtaan), väärinkäytöstä tai virheellisestä käytöstä (esim.
laitteen ylikuormittaminen tai hyväksymättömien työkalujen tai lisävarusteiden käyttäminen), huolto- ja
turvallisuusmääräysten noudattamatta jättämisestä, vieraiden esineiden (esim. hiekan, kivien tai pölyjen)
pääsystä laitteen sisään, väkivaltaisesta käsittelystä tai ulkopuolisista tekijöistä (esim. putoamisesta
aiheutuneet vauriot) sekä käytöstä aiheutuvasta tavallisesta kulumisesta.
Takuuvaateet raukeavat, jos laitteelle on jo tehty jotain toimenpiteitä.
3. Takuuaika on 2 vuotta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää ennen takuuajan
päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden esittäminen takuuajan
päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan pitenemiseen tai laitteen tai siihen
mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uudelleen alusta. Tämä koskee myös paikan
päällä suoritettuja palveluja.
4. Takuuvaateesi esittämiseksi tulee viallinen laite lähettää postikulut maksettuna allaolevaan osoitteeseen.
Ole hyvä ja liitä mukaan alkuperäinen maksukuitti tai muu päiväyksellä varustettu ostotosite. Säilytä tämän
vuoksi kassakuitti huolella tositteena! Ole hyvä ja kuvaa valituksen syy meille mahdollisimman tarkoin. Jos
takuumme kattaa laitteessa olevan vian, saat korjatun tai uuden laitteen välittömästi takaisin.
Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai eivät enää
kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite tekniseen asiakaspalveluumme allaolevalla osoitteella.
Anleitung_Kettensaegebock_SPK7__ 03.12.12 16:22 Seite 22
23
T
ГАРАНТИЙНОЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО
Глубокоуважаемый клиент, глубокоуважаемая клиентка,
Качество наших продуктов подвергаются тщательному контролю. Если несмотря на это когда-либо
возникнут к нашему большому сожалению нарушения в работе инструмента, то мы просим Вас
обратиться в нашу службу сервиса по указанному в этой гарантийной карте адресу. Мы также охотно
ответим на Ваши вопросы по телефону, номер которого приведен ниже. Для предъявления претензий
по гарантийному обслуживанию действительно следующее:
1. Настоящие правила гарантии регулируют дополнительные условия оказания гарантийных услуг.
Эти гарантийные обязательства не затрагивают Ваши законные права на гарантийное
обслуживание. Наши гарантийные услуги для Вас бесплатны.
2. Гарантийные услуги распространяются только на неисправности, которые возникли в результате
недостатков материала или процесса изготовления и предусматривают только устранение этих
недостатков или замену устройства. Необходимо учесть, что наши устройства разработаны
согласно предписаниям для использования в промышленных, ремесленных или индустриальных
областях. Гарантийный договор считается недействительным, если устройство используется в
промышленных, ремесленных или индустриальных целях, а также для подобной деятельности.
Наши гарантийные обязательства не распространяются на повреждения при транспортировке,
повреждения в результате несоблюдения указаний руководства по монтажу или в результате
проведенной ненадлежащим образом инсталляции, несоблюдения указаний руководства по
эксплуатации (таких как например, подключение к сети с ненадлежащим параметром напряжения),
используется неправильно или ненадлежащим образом (например, перегрузка устройства или
использование не допущенных к применению насадок или принадлежностей), при несоблюдении
правил технического обслуживания и техники безопасности, при попадании посторонних предметов
в устройство (таких как например: песок, камни или пыль), при использовании силы или
посторонних воздействий (таких как например, повреждения в результате падения), а также при
обычном износе в результате использования.
Право на гарантийное обслуживание теряет силу, если были осуществлены вмешательства в
инструмент.
3. Гарантийный срок составляет 2 года и начинается со дня покупки устройства. Гарантийные права
необходимо предъявлять до истечения срока гарантии в течении двух недель после того как будет
обнаружена неисправность. Заявления на гарантийное обслуживание после истечения срока
гарантии не принимаются. Ремонт или замена устройства не ведет к удлинению срока службы и с
этими услугами не начинается новый срок гарантии для устройства или установленных запасных
деталей. Это действует также в случае оказания сервисных услуг по месту нахождения клиента.
4. Для предъявления претензий на гарантийное обслуживание вышлите, пожалуйста, неисправное
устройство без оплаты почтовых расходов по указанному ниже адресу. Приложите квитанцию
покупки в оригинале или любое другое свидетельство о совершенной покупке с указанной датой.
Необходимо поэтому сохранять кассовый чек для доказательства! Пожалуйста, опишите причину
предъявляемых претензий как можно точнее. Если неисправное устройство подлежит
гарантийному обслуживанию, то Вы получите незамедлительно отремонтированное или новое
устройство обратно.
Само собой разумеется, мы можем также устранить при оплате затрат неисправности устройства,
которые не входят в объем гарантийных услуг или при истечении срока гарантии. Для этого Вам
необходимо выслать устройство на адрес нашей службы сервиса.
Anleitung_Kettensaegebock_SPK7__ 03.12.12 16:22 Seite 23
24
X
GARANCIJSKI LIST
Spoštovana stranka!
Naši proizvodi podležejo strogi kontroli kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne bi delovala brezhibno, to zelo
obžalujemo in Vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslov, ki je naveden spodaj na tem
garancijskem listu. Z veseljem smo Vam na voljo tudi telefonsko na navedeno servisno klicno številko. Za
uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja sledeče:
1. Le-ti garancijski pogoji urejajo dodatne garancijske storitve. Vaši zakonski garancijski zahtevki ostanejo s to
garancijo nespremenjeni. Naše garancijske storitve so za Vas brezplačne.
2. Garancijske storitve obsegajo izključno samo pomanjkljivosti zaradi napak v materialih in izdelavi in so
omejene na odpravo takšnih pomanjkljivosti oziroma na zamenjavo naprave. Prosimo, da upoštevate, da
naše naprave niso konstruirane za uporabo v obrtništvu ali industriji. Garancijska pogodba zato ne pride v
poštev, če se naprava uporablja v obrtništvu ali v industrijskih obratih ali v podobnih dejavnostih. Poleg tega
ne obsega naša garancija nadomestil za transportne poškodbe, škodo zaradi neupoštevanja navodil za
montažo ali zaradi nestrokovne inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot n. pr. priklop na napačno
omrežno napetost ali vrsto toka), pretirana ali nepravilna uporaba (wkot n.pr. preobremenitev naprave ali
uporaba nedovoljenih orodij ali pribora), neupoštevanje predpisov za vzdrževanje in varnostnih predpisov,
vstop tujih predmetov v napravo (kot n.pr. pesek, kamenje ali prah), uporaba sile ali tuji vplivi (kot n.pr.
poškodbe zaradi padca naprave) ter običajna obraba naprave zaradi uporabe.
Veljavnost garancijskih zahtevkov ugasne, če so bili na npravi že izvajani posegi.
3. Garancijska doba znaša 2 leti in začne teči z dnevom nakupa naprave. Garancijske zahtevke morate
uveljavljati pred potekom garancijske dobe v sveh tednih potem ko ste ugotovili napako. Uveljavljanje
garancijskih zahtevkov po poteku garancijske dobe je izključeno. Popravilo ali zamenjava naprave ne
privede do podaljšanja garancijske dobe, niti se ne postavi nova garancijska doba zaradi takšnih storitev ali
zaradi eventuelno vgrajenih nadomestnih delov. To velja tudi za servisne storitve na licu mesta.
4. Za uveljavljanje Vašega garancijskega zahtevka nam pošljite pokvarjeno napravo brez poštnine na spodaj
navedeni naslov. Priložite original računa ob nakupu ali drugo potrdilo kot dokazilo o nakupu z datumom
nakupa. Zato prosimo, da dobro shranite račun kot dokazilo o nakupu! Prosimo, da nam po možnosti
natančno opišete vzroke reklamacije. Če napaka izpolnjuje naše garancijske pogoje, boste nemudoma
dobili nazaj popravljeno ali novo napravo.
Seveda bomo proti plačilu stroškov odpravili tudi napake na napravi, katere ne spadajo v obseg garancije ali jih
garancija več ne zajema. V takšnem primeru prosimo, da pošljete napravo na naslov naše servisne službe.
Anleitung_Kettensaegebock_SPK7__ 03.12.12 16:22 Seite 24
25
CERTYFIKAT GWARANCJI
Na opisywane w instrukcji obsługi urządzenie udzielamy 2-letniej gwarancji, na
wypadek wadliwości naszego produktu. 2-letni okres gwarancyjny zaczyna
obowiązywać w momencie przejścia ryzyka lub przejęcia urządzenia przez
klienta.
Warunkiem skorzystania z uprawnień gwarancyjnych jest prawidłowa
konserwacja urządzenia, zgodnie z instrukcją obsługi oraz użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem.
Oczywiście w okresie tych 2 lat przysługują Państwu również uprawnienia
gwarancyjne w ramach ustawowej rękojmi.
Gwarancja obowiązuje na terenie Republiki Federalnej Niemiec lub w kraju
generalnego przedstawiciela handlowego, jako uzupełnienie obowiązujących
lokalnie przepisów ustawowych. Prosimy zwrócić się do odpowiedzialnego
pracownika w regionalnym dziale obsługi klienta lub pod podany poniżej adres
serwisu technicznego.
Anleitung_Kettensaegebock_SPK7__ 03.12.12 16:22 Seite 25
26
Z
GARANTİ BELGESİ
Sayın Müşterimiz,
Ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolden geçirilir. Buna rağmen alet veya cihazınız tam doğru
şekilde çalışmadığında ve bozulduğunda bu durumdan çok üzgün olduğumuzu belirtir ve bozuk olan aleti/cihazı
Garanti Belgesinin alt bölümünde açıklanan Servis Hizmetlerine göndermenizi rica ederiz. Bize ayrıca aşağıda
açıklanan Servis telefon numarasından da her zaman ulaşabilirsiniz. Size her konuda memnuniyetle bilgi veririz.
Garanti haklarından faydalanmak için aşağıdaki kurallar geçerlidir:
1. Bu Garanti koşulları ek Garanti Hizmetlerini düzenler. Kanuni Garanti Haklarınız bu Garanti
düzenlemesinden etkilenmez ve saklı kalır. Garanti kapsamında sunduğumuz hizmetler ücretsizdir.
2. Garanti kapsamına sadece malzeme ve üretim hatasından kaynaklanan eksiklik ve ayıplar dahildir. Bu
durumlarda garanti hizmetleri sadece arızanın onarımı veya aletin/cihazın değiştirilmesi ile sınırlıdır.
Aletlerimizin ve cihazlarımızın ticari ve endüstriyel kullanım amacı için tasarlanmadığını lütfen dikkate alınız.
Bu nedenle aletin/cihazın ticari ve endüstriyel işletmelerde kullanılması veya benzer çalışmalarda
çalıştırılması durumunda Garanti Sözleşmesi geçerli değildir. Ayrıca transport hasarları, montaj talimatına
veya yönetmeliklere aykırı yapılan montajlardan ve tesisatlardan kaynaklanan hasarlar, kullanma talimatına
riayet etmeme nedeniyle oluşan hasarlar (örneğin yanlış bir şebeke gerilimine veya akım türüne bağlama
gibi), kullanım amacına veya talimatlara aykırı kullanımdan kaynaklanan hasarlar (örneğin alete/cihaza aşırı
yüklenme veya kullanımına izin verilmeyen alet veya aksesuar), bakım ve güvenlik talimatlarına riayet
edilmemesinden kaynaklanan hasarlar, aletin/cihazın içine yabancı maddenin girmesi (örneğin kum, taş
veya toz), zor kullanma veya harici zorlamalardan kaynaklanan hasarlar (örneğin aşağı düşme nedeniyle
oluşan hasar) ve kullanıma bağlı olağan aşınma gibi durumlar garanti kapsamına dahil değildir.
Alet/cihaz üzerinde herhangi bir çalışma yapıldığında veya müdahalede bulunulduğunda garanti hakkı sona
erer.
3. Garanti süresi 2 yıldır ve garanti süresi aletin/cihazın satın alındığı tarihde başlar. Arızayı tespit ettiğinizde
garanti hakkından faydalanma talebi, garanti süresi dolmadan iki hafta önce bildirilmelidir. Garanti süresi
dolduktan sonra garanti hakkından faydalanma talebinde bulunulamaz. Aletin/cihazın onarılması veya
değiştirilmesi garanti süresinin uzamasına yol açmaz ayrıca onarılan alet veya takılan parçalar için yeni bir
garanti süresi oluşmaz. Bu aynı zamanda yerinde verilen Servis Hizmetleri için de geçerlidir.
4. Garanti hakkından faydalanmak için arızalı aleti, gönderi ücreti göndericiye ait olmak üzere aşağıda belirtilen
adrese postalayın. Satın aldığınız tarihi belirten orijinal fişi veya başka bir belgeyi de alet ile birlikte gönderin.
Bu nedenle kasa fişini belgelemek için daima iyice saklayın! Arıza ve şikayet sebebini mümkün olduğunca
doğru şekilde açıklayın. Aletin arızası garanti kapsamına dahil olduğunda size en kısa zamanda onarılmış
veya yeni bir alet/cihaz gönderilecektir.
Ayrıca garanti kapsamına dahil olmayan veya garant isüresi dolan arızaları ücreti karşılığında memuniyetle
onarırız. Bunun için aleti/cihazı lütfen Servis adresimize gönderin.
Anleitung_Kettensaegebock_SPK7__ 03.12.12 16:22 Seite 26
27
k
GARANTIEURKUNDE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein-
wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die-
ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten
angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgen-
des:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsan-
sprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zu-
rückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge-
setzt wird.
Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung
der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanlei-
tung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder un-
sachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen
Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Ein-
dringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder
Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen
Verschleiß ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere für Akkus, auf die wir dennoch eine Garantiezeit von
12 Monaten gewähren
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor
Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu
machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen.
Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch
wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in
Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die
unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kauf-
nachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte
den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst,
erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantie-
umfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
iSC GmbH • Eschenstraße 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Telefon: +49 [0] 180 5 120 509 • Telefax +49 [0] 180 5 835 830 (Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min)
Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.
Internet: www.isc-gmbh.info
Anleitung_Kettensaegebock_SPK7__ 03.12.12 16:22 Seite 27
Name:
Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info · Mo-Fr. 8:00-18:00 Uhr
(Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min; Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.)
Straße / Nr.:
PLZ Ort
Mobil:
Telefon:
Retouren-Nr. iSC:
Kaufbeleg-Nr. / Datum:
Garantie:
JA
NEIN
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: I.-Nr.:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir
für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funktioniert nicht“
oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l Ihre Anschrift eintragen l Fehlerbeschreibung
und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
EH 12/2012 (01)
Anleitung_Kettensaegebock_SPK7__ 03.12.12 16:22 Seite 28